中国のマクドナルドはこんな感じ。
2005年01月08日

中国のマクドナルドはこんな感じです。
漢字にすると「麦当労」。読み方は「まいだんらお/まいたんらお」です。
僕はあまり行きませんが、いつも混んでいるようです。
ビッグマック、てりやき、チキンタツタのようなのはあったかな。
日本にないハンバーガーもありました。
値段はビッグマックが10元(130円くらい)。
セットで17〜25元くらいです。
ただ大連ではマクドナルドよりケンタッキーの方が多いですね。
市内にはたくさんあって、よく見かけます。
Posted by チートン at 01:20
│Comments(5)
│TrackBack(2)
この記事へのトラックバックURL
http://app.blog.livedoor.jp/qitengwu/tb.cgi/11958057
この記事へのトラックバック
中国のマクドナルドマクドナルドは麦当労と書く。バクトウロウ?なんて読むんだ?聞いてみるとマイダンラオと読むようだ。中国人は、マクドナルドを日本人みたいに省略して読んでいるんだろうか?省略してれば、何て省略してるのだろう?マイダン?お勘定(埋単:マイタン...
中国のマクドナルド 麦当労(マイダンラオ)【吠えて勝つ】at 2005年07月11日 00:12
海外でマクドナルドを発見すると
なぜかほっとしませんか?
とりあえず嫌な顔されずに予想したものが食える
そんな外国人が集う
中国のマクドナルド(麦当労)です。
今シンセンでは外資系FCが
出店ラッシュの様相
第一コーナーを回ったところで
先頭...
マクドナルドの高笑い 前編【中国シンセン☆で踊る】at 2005年11月11日 20:35
この記事へのコメント
こんばんはー。
「麦当労」は俺はお世話になってます。
何せ家の前がマクド(←関西人なんで)ですから(笑
でも、中国語読みは「まいたんらお」ですよー。
「麦当労」は俺はお世話になってます。
何せ家の前がマクド(←関西人なんで)ですから(笑
でも、中国語読みは「まいたんらお」ですよー。
Posted by
パルプンテのぶ
at 2005年01月09日 03:14
パルプンテのぶさん。こんばんは。
家の前がマクドナルドなんですか〜いいですね。
あと読み方のご指摘ありがとうございました。
家の前がマクドナルドなんですか〜いいですね。
あと読み方のご指摘ありがとうございました。
Posted by
チートン
at 2005年01月09日 03:54
読み方ですが・・・
表記上は「当」tangではなくdangなので
「マイ ダン ラオ」
の方が近いと思うのですが如何でしょう???
表記上は「当」tangではなくdangなので
「マイ ダン ラオ」
の方が近いと思うのですが如何でしょう???
Posted by chiyong
at 2005年01月10日 12:32
chiyongさん、こんばんは。
ご指摘ありがとうございます。読み方は方言もあるので、難しいですね。
私のいいかげんな発音でご迷惑おかけしてます(笑)
ご指摘ありがとうございます。読み方は方言もあるので、難しいですね。
私のいいかげんな発音でご迷惑おかけしてます(笑)
Posted by
チートン
at 2005年01月12日 03:02
いえいえ,日本語表記に直すのは何かと面倒で、
これと言ってぴたっと当てはまるものが無いのが困り物です
なんか細かいことまでコメントしちゃってすみません。
これと言ってぴたっと当てはまるものが無いのが困り物です
なんか細かいことまでコメントしちゃってすみません。
Posted by chiyong
at 2005年01月12日 10:02




